HighSchoolDXD "HERO" para 2018

Traducción y verificación del dialogo de Issei en el Trailer

Página del facebook del Scanlation Senyinku

Nos encargamos de traducir y subir todo lo referente al manga "Baki The Grappler" con sus secuelas.

¡¡Actualización 7.06f en Dota!!

Cambios de los items y heros.

Trabajando en las entradas para ganar dinero

Aun en completar información

Página de DarknessWelshDragon

Traductor [No Traductor] en el manga de DxD

martes, 31 de octubre de 2017

Informe del capítulo 47 y 48


Como siempre estos están entre Hiroganas y Kanji's.
Yokoshima - – Maldad
Me -
- Ojo

Yōfuku -  洋服  - Atuendo
Kuzure gō - 崩壕 – Barreno

Sai -
– El más
Tsuyo  -
– Fuerte
Taggu -
タッグ- Tag/ Equipo
Yui -
- Conexión
Nari -
- Formación
De -
- En
Su -
- Para

Unión de textos.

Yokoshima me -
邪眼 - Mal de ojo
Yōfuku Kuzure gō -
洋眼崩壕
- La ropa se derrumba
Sai Tsuyo Taggu yui Naridesu – Es la formación de etiqueta más fuerte

Akai-赤–Rojo
Shiro-白-Blanco
Ryū-龍–Dragón
I-い–Hay
To-と-Y
Akai ryū to shiroi ryū - 赤い龍と白い龍 - El dragon Rojo y el dragon blanco

domingo, 22 de octubre de 2017

High School DXD "Hero"

¡¡Finalmente tenemos la 4º temporada de HighSchool DxD!!

Como verán la animación es diferente, pero no por eso tenemos que tirarlo a la borda. Se que a muchos les molestará este "brusco" cambio a lo que ya estamos acostumbrados, tanto así fue el giro de esto que ya encontramos variedad de "memes" y siendoles sincero DWD se partió el kokoro cuando apareció ¡¡Fui uno de los primeros!! me dolió mucho esto aunque muchos tanto como yo sabemos que esto llegaría porque "Miyama-sama" cambio el diseño en la novela de sus ilustraciones en blanco y negro es fabuloso, en el manga que muchos como saben lo traduzco simplemente es aceptable pero ahora el punto fue el anime de este, algunas pjs son inmunes "mi referencia" a este cambio Akeno-san se parece un tanto a Utaha-senpai lo cual me encanta, Irina por dios esta increíble y Asia ni se inmuta parece adorable aun. Pero por el resto es una sorpresa pero yo ya solté mi última lagrima, el cambio esta hecho por ende no se molesten con esto y solo aceptenlo ya esta en progreso aparte entiendo mucho sobre ello ya que se vienen buenas escenas de pelea y como vemos en el trailer que también ya lo traduje por mi lado propio, se nota que estará buena sus gráficas y no como en DragonBall Super. No obstante es solo una muestra ojala sigan el tramo de la Novela y no sorprenda con ese cambio como fue en la tercera temporada. Con ustedes el Trailer y abajo de este irá la traducción.
PD: Por lo que se vio del trailer vendrá con censura para los gratuitos y en blu-ray sin censura.




Traducción:
[ El esfuerzo, la amistad, el amor y la juventud en una historia... En la cual estaré...
  Yo... Mi nombre es... ¡¡Dragon Oppai!! (El Dragón de los pechos)]

Primera parte: 努力と友情と愛と青春の物語  - Sonido - Doryoku to yūjō to ai to seishun no monogatari Segunda parte: い わ ふたたび まきょう あげる - Sonido - I wa futatabi ma kyō ageru
Tercera parte: 俺は… - Sonido - Ore wa...
Cuarta parte: 
俺の名は… - Sonido - Ore no na wa...
Quinta: ¡¡Dragon Oppai!! 

jueves, 14 de septiembre de 2017

Informe de los capítulos 44 y 45

 Capítulo 44
Como anteriormente lo he hecho, aquí muestro los hiraganas y Kanjis usados en el título 44.

1. To –– Un
2. Tsu – – para
3. Pu – – Un
4. Kai – – Una reunión “Kanji”
5. Dan – – Consulta “Kanji”
6. Hajime – – Comienzo “Kanji”
7. Ma – – Arriba
8. Ri –– Ri
9. Su – – Para


Y aquí los del título del capítulo 45 cosa que ya estoy en la limpieza de ambos capítulos ¡¡Esperenlos!!.

1. 緊 – Urgencia "Kanji"
2. Kyū  –   –  Abrupto "Kanji"
3. Koto –  – Cosa "Kanji"
4. Tai –  – Un estado "Kanji"
5. Ore –  – Yo
6. Mo – – También
7. Gyō –  – Una fila
8. Ki – – Puede
9. Ma –  – Arriba
10. Su –  – Para                                                                                                                     








martes, 29 de agosto de 2017

Informe del capítulo 43


DWD: Aquí les muestro lo que he investigado sobre los "Kanji's" como algunas letras Hirogana en el
título de este capítulo por lo cual estos "fragmentos" me dan la idea de como será el título a poner.
Si gustan pueden comprobarlos por ustedes mismos con el traductor de google jugando entre "japones
y español" y luego viceversa a lo cual también informo que ya estoy tomando las páginas del manga,
así que esperenlo con ansias.
  1. Ryū - 龍 - Un dragón - kanji
  2. Kyō -教 - enseñar - kanji
  3. Shi - し - A - hirogana
  4. Itadaki - 頂 - Arriba - kanji
  5. kimasu - きます - venir - hirogana
  6. " Ryū kyō shi" - "龍教し" - dragonismo - parte 1
  7. Itadaki - 頂きます – yo recibiré - parte 2